jueves, 12 de marzo de 2009

Refranero español

Según comentan mis amigos, amigas, compañeros y compañeras, a uno se le nota cuando lleva tiempo sin viajar, en mi caso, a Sevilla. Se le nota más tenso, nervioso, con bromas de cierta índole…
 
Pero nah, yo no quería creerlo. Cosas de estos chicos, se las imaginan.
 
Pues atención a la conversación entre dos personas en la misma situación… Se eliminan trozos de la conversación innecesarios.
 
Individuo A: Vale… "si"…. Traducción a algo más que binario por favor… XD
 
Individuo B: 1800, q es a la q m llega el tren xD
 
[whatever]
 
Individuo B: Voy a animarle xD
 
Individuo A: NO ME DES DETALLES ¬¬
 
Individuo B: Digo "si" y soy binaria… Te cuento algo y "no me des detalles ¬¬"
 
Individuo A: A buen entendedor… Esto no es una cuestión binaria… :P Hay que saber adaptarte a la situación… XD
 
Individuo B: A buen entendedor… patada en los cojones!
 
[whatever]
 
Individuo B: Ganas de bailar aumentando, ganas de bailar aumentando…
 
Individuo A: Ganas de pisar a ** aumentando, ganas de pisar a ** aumentando…
 
Individuo B: A palabras necias… adivina!
 

Individuo A: PATADA EN LOS COJONES!!!

 

Y aquí es cuando descubro la gran verdad… que la mayoría de los refranes pueden acabarse con esa demoledora sentencia… pasando a significar lo que todos realmente pensamos. Ilustremos con algunos ejemplos:

 

Perro ladrador… patada en los cojones!!!

A quien madruga… patada en los cojones!!!

Si quieres lentejas y si no… PATADA EN LOS COJONES!!!

 

J
 

P.D. El corrector ortográfico no reconoce la palabra cojones. Muy mal, ya que es una palabra muy importante en español, como ya explicaba Reverte.

 

 

1 comentario:

Anónimo dijo...

Dime con quién te arrimas y...
Más vale malo conocido que...
Cuando fuiste martillo no tuviste clemencia, ahora que eres yunque...
El que la sigue...
Quien dice la verdad,...

Me pasaría así días xD